حَتَّى إِذَا أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِمْ بِالْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْءَرُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

until - after We shall have taken to task, through suffering, those from among them who [now] are lost in the pursuit of pleasures - they cry out in [belated] supplication

Arthur John Arberry

Till, when We seize with the chastisement the ones of them that live at ease, behold, they groan

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Until, when We seize in Punishment those of them who received the good things of this world, behold, they will groan in supplication

Arabic

حَتَّىٰۤ إِذَاۤ أَخَذۡنَا مُتۡرَفِیهِم بِٱلۡعَذَابِ إِذَا هُمۡ یَجۡءَرُونَ ۝٦٤

Transliteration (2021)

ḥattā idhā akhadhnā mut'rafīhim bil-ʿadhābi idhā hum yajarūn